• 熱門
  • 地方
  • 生活
  • 產經
  • 綜合
  • 娛樂
  • 文教
  • 身心𩆜
  • 醫藥健康
  • 旅遊
  • 美食
  • 體育
  • 法律天地
  • 合作媒體
  • 熱門
  • 地方
  • 生活
  • 產經
  • 綜合
  • 娛樂
  • 文教
  • 身心𩆜
  • 醫藥健康
  • 旅遊
  • 美食
  • 體育
  • 法律天地
  • 合作媒體
最新新聞
2026高雄春天藝術節《日本江戶傳統藝能之夜》高雄至德堂登場 日本三響會企劃製作 重要無形文化財指定保存者 田中傳次郎領銜獻江戶古典藝能極致之美
漁電共生打造永續養殖新模式 泓德能源日運案場成國內外關注示範場域
中華戰略學會座談會29日舉行 邀張榮恭主講鄭習會與兩岸關係新局 吳穎錫談美國拉美外交政策
丹爍蘋果雙市場推廣熱度升溫 攤商反應熱烈 新季銷售動能看旺
主動選股發威!台灣活力基金今年來大漲近7成
S__55287864
墨水映像數位行銷有限公司-w800xh98px
02.Banner_工作區域 1-F
165打詐儀錶版FOR墨新聞
979582
114污水banner
1140707-0720-地價稅
1140721-0803-電子稅單
首頁 » 2025【台灣法語譯者協會–法國巴黎銀行翻譯獎】非文學類首獎公布 謝珮琪譯作《巴黎墓園的祕密生活》拿下首獎
文教

2025【台灣法語譯者協會–法國巴黎銀行翻譯獎】非文學類首獎公布 謝珮琪譯作《巴黎墓園的祕密生活》拿下首獎

韋 石
韋 石
Published: 2026/01/21
Share
17 Min Read
2025【台灣法語譯者協會–法國巴黎銀行翻譯獎】非文學類首獎公布 謝珮琪譯作《巴黎墓園的祕密生活》拿下首獎
2025年【台灣法語譯者協會–法國巴黎銀行翻譯獎】非文學類得獎作品《巴黎墓園的祕密生活》

記者韋石/綜合報導

台灣法語譯者協會今日宣布2025年【台灣法語譯者協會–法國巴黎銀行翻譯獎】非文學類由謝珮琪女士以譯作《巴黎墓園的祕密生活》拿下首獎。

2025年【台灣法語譯者協會–法國巴黎銀行翻譯獎】非文學類共徵得十八件符合資格作品,初選委員會成員為洪儀真女士、黃慧玉女士以及賴盈滿先生。三位評審委員以六週的時間遴選出優秀的五件入圍作品,並於2025年11月3日公布入選名單。

本屆決選評審團由五位專家學者組成,分別是作家林蔚昀女士、法國國家科學研究中心研究員喬海霖(Coraline Jortay)女士、中研院歷史語言研究所研究員戴麗娟女士、比利時(法語)魯汶大學哲學博士沈清楷先生,以及政治大學政治系教授葉浩先生。

經過兩個月的詳細審閱,決選評審會議於2026年1月11日在台北舉行。評審們逐一討論入圍作品並進行評分,最終謝珮琪女士翻譯自班諾瓦.加洛(Benoît Gallot)原作的《巴黎墓園的祕密生活》從五件優秀譯作中脫穎而出。戴麗娟女士表示:「這部作品譯筆優雅流暢,全文調性相當能反映原作者的風趣與幽默,譯者在選字用詞上別具巧思,能幫助讀者親近墓園與生命的主題。」

2025年【台灣法語譯者協會–法國巴黎銀行翻譯獎】非文學類獲獎者謝珮琪女士

葉浩先生針對翻譯技巧指出:「譯文細膩優雅,處處見巧思,尤其在處理原文隱喻時,既顧及中文語境的可能聯想,又忠實保有作者文風,總能以最貼切的意象來呈現本書寓意,並略帶幽默。」「這本作品揭開巴黎殯葬業的神秘面紗,結合譯者流暢的中文表達,讓讀者如同跟隨作者步入墓園,一章又一章,停不下來;作品也破除殯葬業的刻板印象,帶領我們展開拉雪茲神父公墓的深度探索。」沈清楷先生如此補充。最後,林蔚昀女士則提到:「《巴黎墓園的祕密生活》以流暢的譯筆再現原作中輕鬆幽默與沉重悲傷的巧妙平衡,手法看似簡單卻精煉無比,彷彿費倫或芙莉蓮的魔法,讀起來讓人感到愉悅輕快又引人深思。透過文字,我們彷彿身歷其境,漫步在死生和諧共存的巴黎墓園中。」邁入第十一年的【台灣法語譯者協會–法國巴黎銀行翻譯獎】,入圍作品再次展現法語譯作在漫畫、散文、哲學論述及人文紀實等領域的高水準演出。評審團對入圍作品的譯文品質、文本類型的多元化以及出版社製作的用心給予高度評價,顯示法文翻譯專業在臺灣持續蓬勃發展。他們指出,每位譯者如同魔法師,運用獨到技巧應對每部作品的挑戰與細節,讓我們見識到翻譯的巧思與多樣性。這些作品不僅展現翻譯的藝術,更引導讀者探索文字背後的文化世界,讓人期待每一頁帶來的驚喜。

2025年【台灣法語譯者協會–法國巴黎銀行翻譯獎】非文學類首獎《巴黎墓園的祕密生活》與評審團
(左起:沈清楷先生、戴麗娟女士、林蔚昀女士、葉浩先生,以及線上參與之喬海霖(Coraline Jortay)女士

2025年【台灣法語譯者協會–法國巴黎銀行翻譯獎】頒獎典禮將在2026年2月3日於台北國際書展法國館開幕式舉行。獎項的獨家贊助單位為法國巴黎銀行(BNP PARIBAS),台灣區總經理寶森(Bruno Boussard)先生將出席典禮,親自頒發獎金五萬元及水顏木房魏榮明總監設計打造之獎座。

台灣法語譯者協會為評選推介法文原著譯為中文之優秀翻譯書籍,以表彰我國翻譯家之傑出表現,深化法語及華語世界之文化與思想交流,特設置【台灣法語譯者協會翻譯獎】。自2015年開辦以來,此獎不僅獲得了法國在台協會的支持、台灣與法國出版與翻譯專業人士的好評,更受到廣大讀者的支持與關注。

2025年【台灣法語譯者協會–法國巴黎銀行翻譯獎】非文學類五本入圍作品

經過前三屆的穩健發展,此獎成果豐碩,獨家贊助機構法國巴黎銀行決定續約,更冠名鼎力支持,因此自2018 年度開始,本翻譯獎正式更名為:

評選類別亦調整為文學類(Fiction)及非文學類(Non-Fiction)兩種類別輪流舉行,藉以擴大徵選對象。報名資格則修訂為報名期間前二年間出版譯作。每屆亦設置首獎一名:由譯者獨得獎金新台幣五萬元及「水顏木房」藝術總監魏榮明先生精心設計的獎座一座。

魏榮明先生精心設計【台灣法語譯者協會–法國巴黎銀行翻譯獎】獎座
中文 : 台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎
法文: Prix de la Traduction ATTF–BNP PARIBAS
Previous Article 南投地檢署攜手犯保南投分會  一路相伴送印尼籍被害寶寶返鄉  並結合印尼慈濟啟動跨國共善保護服務 南投地檢署攜手犯保南投分會 一路相伴送印尼籍被害寶寶返鄉 並結合印尼慈濟啟動跨國共善保護服務
Next Article 為老虎唱頌「來生緣」生日快樂! - 樂聯網 為老虎唱頌「來生緣」生日快樂! – 樂聯網

近期文章

  • 2026高雄春天藝術節《日本江戶傳統藝能之夜》高雄至德堂登場 日本三響會企劃製作 重要無形文化財指定保存者 田中傳次郎領銜獻江戶古典藝能極致之美
  • 「公廁揪掃碼」一鍵通報更有效 高虹安市長:全民共守如廁品質
  • 驚!男子重複使用牙線棒一週 心臟瓣膜慘遭細菌吃掉
  • 川普再出新招!擬列北約「乖、壞孩子」名單
  • 挺台!美眾議撥款5億美元給台灣外國軍事融資

近期留言

尚無留言可供顯示。
  • 關於我們
  • 隱私權政策
  • 聯絡我們
  • 關於我們
  • 隱私權政策
  • 聯絡我們
Copyright©MORE News
Welcome Back!

Sign in to your account

Username or Email Address
Password

Lost your password?

為了帶給你更好的瀏覽體驗我們的網站中有使用Cookie,幫助我們改善網站的結構和行銷分析。如果你同意使用請點擊了解,我們會權利提供你更完善的服務!