• 熱門
  • 地方
  • 生活
  • 產經
  • 綜合
  • 娛樂
  • 文教
  • 身心𩆜
  • 醫藥健康
  • 旅遊
  • 美食
  • 體育
  • 法律天地
  • 合作媒體
  • 熱門
  • 地方
  • 生活
  • 產經
  • 綜合
  • 娛樂
  • 文教
  • 身心𩆜
  • 醫藥健康
  • 旅遊
  • 美食
  • 體育
  • 法律天地
  • 合作媒體
最新新聞
基隆市工業會歡慶50週年 邱佩琳感謝工業界攜手打造城市新動能
天后返鄉開唱!張惠妹攜10組好友臺東跨年 陪粉絲迎新年曙光
布拉瑞揚舞團12月臺東首演《一點點厲害》 展現新生代原創能量
依所有限公司——往來日本人士安心租屋的好夥伴,大阪租房子的最佳首選
公寓大廈法令說明結合防災宣導 基隆市打造安全宜居社區
165打詐儀錶版FOR墨新聞
979582
114污水banner
1140707-0720-地價稅
1140721-0803-電子稅單
05.banner_工作區域 1 複本
S__48128050
首頁 » 【 台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎】陳太乙再度入圍 評審賴盈滿:譯者讓讀者在閱讀中「聽見文字、讀出音樂」
文教

【 台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎】陳太乙再度入圍 評審賴盈滿:譯者讓讀者在閱讀中「聽見文字、讀出音樂」

韋 石
韋 石
Published: 2025/11/05
Share
4 Min Read
【 台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎】陳太乙再度入圍 評審賴盈滿:譯者讓讀者在閱讀中「聽見文字、讀出音樂」
《音樂:言語之源,萬象之母,關於「音樂」奧義的三段吟遊航渡》(獅鷲出版)
分享文章
記者韋石/綜合報導
《音樂:言語之源,萬象之母,關於「音樂」奧義的三段吟遊航渡》(米榭.塞荷著/陳太乙譯/獅鷲出版)
曾於 2017 年榮獲文學類翻譯獎首獎的譯者陳太乙,今年再度以法國當代傳奇哲人米榭.塞荷(Michel Serres)的著作《音樂》獲評審青睞。評審賴盈滿表示:『譯者在文字調度間既有思想的明晰、深邃與幽微,又展現出音符的流動、韻律與節奏,讓讀者在閱讀中「聽見文字、讀出音樂」,在字裡行間追溯與探索這兩種人類最古老的符號。』」
「音樂普世通行。別離開它,緊緊把握它,跟隨它的腳步,游入它的潮流,用它來觀看、來居住、來進入夢鄉。你將知悉一切,因為它知悉或囊括一切:一方面,知之而不知;另一方面,神祕不可言。
但你必須深入另一種普世現象,也就是地獄中莽撞危險的混沌,才能從源頭親見音樂萌發,看它流淌,催生它問世,譜寫它,遵循它泉湧的秩序,有節奏、如同存在世界之萬物及生命,皆出自這座充斥絕望吶喊的幽冥地府。
音樂噴湧至空曠的場域,用音波充滿空間,大聲呼喊各種普世共相:屬於世界的,幾乎已被賦予意義的、最後的普世共相。
音樂不是一門知識,而是一口井,從中可汲取所有可能的創作發明。」(來源:獅鷲出版)

【 台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎】入圍名單公布

Previous Article 書法薪傳潤筆情誼 陳見賢出席「行歌拾穗」胡國龍書法展 書法薪傳潤筆情誼 陳見賢出席「行歌拾穗」胡國龍書法展
Next Article 公寓大廈法令說明結合防災宣導 基隆市打造安全宜居社區 公寓大廈法令說明結合防災宣導 基隆市打造安全宜居社區
  • 關於我們
  • 隱私權政策
  • 聯絡我們
  • 關於我們
  • 隱私權政策
  • 聯絡我們
Copyright©MORE News
Welcome Back!

Sign in to your account

Username or Email Address
Password

Lost your password?

為了帶給你更好的瀏覽體驗我們的網站中有使用Cookie,幫助我們改善網站的結構和行銷分析。如果你同意使用請點擊了解,我們會權利提供你更完善的服務!